Hyppää sisältöön
    • Suomi
    • Svenska
    • English
  • Suomi
  • Svenska
  • English
Haku- ja käyttöohje
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.
Näytä viite 
  •   Etusivu
  • Oikeusministeriö
  • Julkaisut
  • Näytä viite
  • Etusivu
  • Oikeusministeriö
  • Julkaisut
  • Näytä viite

Oikeusministeriön käännöstoiminnan tarpeet, resurssit ja kehittämisehdotukset


Avaa tiedosto
omth_2007_26.pdf (139.0Kt)
Lataukset: 

oikeusministeriö
31.08.2007
Julkaisusarja:
Oikeusministeriön julkaisu 2007:26
This publication is copyrighted. You may download, display and print it for Your own personal use. Commercial use is prohibited.
Näytä kaikki kuvailutiedot

Julkaisun pysyvä osoite on

http://urn.fi/URN:ISBN:978-952-466-601-5
Tiivistelmä
Työryhmän muistiossa tarkastellaan oikeusministeriön kääntämistoimintaa yhtenä kokonaisuutena.
Ministeriössä asetettiin huhtikuussa 2007 työryhmä selvittämään oikeusministeriön kääntämispalveluja, erityisesti vieraille kielille kääntämisen tarvetta ja resursseja.
Työryhmän tehtävänä oli tarkastella erityisesti vieraille kielille kääntämisen osalta mm.
- millaisia käännösvelvoitteita oikeusministeriön toimintaan liittyy, - millaisia ovat eri osastojen kääntämistarpeet, - millaisin resurssein tehtäviä hoidetaan ja mitkä ovat toiminnan kustannukset sekä
sekä tehdä ehdotuksia käännöstoiminnan kehittämiseksi ministeriössä.
Työryhmän on suorittanut tehtävänsä toimeksiannon mukaisesti. Työryhmän on havainnut, ettei oikeusministeriössä ole aiemmin tarkasteltu kääntämistoimintaa yhtenä kokonaisuutena. Työryhmän käsityksen mukaan kansainvälisen kanssakäymisen lisääntyessä asiakirjojen ja erityisesti verkkotiedottamisen kääntämistarpeet tulevat kasvamaan. Työryhmä on vakuuttunut, ettei nykyisiä kääntäjäresursseja voida pitää riittävinä, sillä kahdelta osastolta puuttuu kääntäjä kokonaan. Ulkopuolisia palveluja on tarkoituksenmukaista edelleen käyttää tietyissä tilanteissa, mutta laadun varmistamiseen tulee kiinnittää huomiota. Kääntäjille osoitettuun kyselyyn saatujen vastausten mukaan ministeriön kääntäjät ovat tähän asti olleet vain vähäisissä määrin yhteistyössä keskenään.
Työryhmä ehdottaa, että oikeusministeriön kääntäjät työskentelisivät samassa organisatorisessa yksikössä (lainvalmisteluosaston kääntäjiä lukuun ottamatta), että heidän lukumääräänsä lisättäisiin ja työmenetelmiään kehitettäisiin. Tämä ratkaisu tasaisi kääntäjien työmääriä, lisäisi heidän ammattitaitoaan ja parantaisi asiakaspalvelua.

Selaa kokoelmaa

NimekkeetTekijätJulkaisuajan mukaanViimeksi lisätytAsiasanatJulkaisijat

Aineistojen tallennus

Kirjaudu sisäänRekisteröidy
Tietosuoja
Saavutettavuusseloste
Valtioneuvoston kanslia
Puolustusministeriö
Liikenne- ja viestintäministeriö
Ulkoministeriö
Valtiovarainministeriö
Työ- ja elinkeinoministeriö
Oikeusministeriö
Opetus- ja kulttuuriministeriö
Sosiaali- ja terveysministeriö
Sisäministeriö
Maa- ja metsätalousministeriö
Ympäristöministeriö

Valtioneuvoston kanslia
|
Valtioneuvoston hallintoyksikkö
·julkaisutuotanto(at)gov.fi | vnk.fi·
Palvelun tuottaja
Kansalliskirjasto
Valtioneuvoston kanslia
Valtioneuvoston hallintoyksikkö
julkaisutuotanto(at)gov.fi | vnk.fi
Palvelun tuottaja Kansalliskirjasto